以洋孝子孝女故事匡时卫道——林译“孝友镜”系列研究兼及五四“铲伦常”论争
【出 处】:《
文学评论
》
CSSCI
2016年第0卷第1期 22-30页,共10页
【作 者】:
李今
【摘 要】
本文通过对林译《英孝子火山报仇录》《双孝子噀血酬恩记》《孝女耐儿传》改写原作小说类型和主题的辨析,进一步揭示其"业儒"身份、"不类而类"的翻译策略及其匡时卫道意图对其翻译行为的操控;并将林纾的翻译与其创作结合在一起,作为分析五四新文化运动反对派的典型个案,重审林纾卫道的历史因缘、思想理路及其功过,重新认识五四新文化运动不仅是一次思想革命,更是一场旨在"改革家庭"的社会改良运动的性质特征。
相关热词搜索: 小说类型 翻译行为 思想革命 老古玩店 业儒 思想理路 伊凡 家庭问题 玛丽 新文化派
上一篇:论林纾对莎士比亚的接受及其文化意义
下一篇:古文传授的现代命运——教育史上的林纾